Enternity: Πόσο καιρό δουλεύετε πάνω στο κομμάτι των ελληνικών που θα ακούσουμε στο παιχνίδι από τους διάφορους χαρακτήρες;
Lydia Andrew: Δουλεύουμε από την πρώτη στιγμή σε αυτό το θέμα και έχουμε χρησιμοποιήσει τόσο Έλληνες ηθοποιούς, όσο και ξένους που έχουν γνώση της ελληνικής κουλτούρας. Συνεργαστήκαμε στενά και με πάρα πολλούς ειδικούς που γνωρίζουν καλά την ελληνική γλώσσα, ειδικούς μεταφραστές και γενικά αρκετούς επαγγελματίες που φρόντισαν να μας συμβουλέψουν κατάλληλα για την προφορά ή κάποιους ιδιωματισμούς. Είχαμε αρκετό καιρό συζητήσεις για το ύφος της γλώσσας που θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε. Είχαμε μια ιστορικό που συνεργαζόταν με το στούντιο σε καθημερινή βάση και με μορφή full time υπαλλήλου και έχει εξαιρετική γνώση της συγκεκριμένης περιόδου.
Ε: Δουλέψατε με όλους αυτούς καθόλη τη διάρκεια της ανάπτυξης και με τη λογική ότι ίσως κάπου χρειαζόταν να γίνουν κάποιες αλλαγές;
L.A.: Ναι, ήταν εμφανώς πολύ μεγάλη η ανάγκη σε όλους τους τομείς. Έχει αρκετές ιδιαιτερότητες η ελληνική ιστορία, έχει πολύ σημασία να καταγράψουμε τα πάντα όσο πιο ρεαλιστικά γίνεται, κυρίως για να δείξουμε και σεβασμό στην ιδιαίτερη αυτή περίοδο και τα γεγονότα που τη σημάδεψαν. Δεν θυμάμαι καν πόσοι Έλληνες συμμετείχαν στο project. Υπάρχει μεγάλη κοινότητα και στον Καναδά και μας βοήθησαν αρκετά. Κάναμε και οι ίδιοι αρκετή έρευνα για τη γλώσσα και την ιστορία, σαφώς, αλλά όλοι οι συμπολίτες σας μας εξυπηρέτησαν στο μέγιστο βαθμό για οτιδήποτε χρειαζόμασταν.
E: Όσο παίξαμε παρακολουθήσαμε ότι υπήρχε ποικιλία στη διάλεκτο και στον τρόπο που αποδίδονταν τα ελληνικά από χαρακτήρα σε χαρακτήρα. Έχετε να μας σημειώσετε κάτι επί τούτου;
L.A.: Λόγω της χρονική στιγμής που λαμβάνουν χώρα τα γεγονότα του παιχνιδιού και επειδή δεν μιλάμε για τη σύγχρονη εποχή της Ελλάδας, προσπαθήσαμε να χρησιμοποιήσουμε μια μείξη αρχαίων και νέων Ελληνικών. Με αυτόν τον τρόπο θελήσαμε να ακούγεται το παιχνίδι οικεία στους Έλληνες gamers που θα ακούσουν ακόμη και στο βάθος κάποια ελληνική φωνή. Έτσι, έχουμε κάτι πιο σύνθετο από μία απλή χρήση της αρχαίας Ελληνικής γλώσσας. Σε αυτό μας βοήθησαν άνθρωποι που ασχολούνται επαγγελματικά με τα αρχαία κείμενα και το αρχαίο θέατρο. Στόχος μας ήταν να παρουσιάσουμε την συγκεκριμένη εποχή, όσο πιο προσεκτικά γινόταν.
E: Τη στιγμή που κάνουμε τη συνέντευξη δεν έχει ανακοινωθεί κάτι για το παιχνίδι, αλλά έχετε κάποια απάντηση στο αν θα υπάρχει το εκπαιδευτικό κομμάτι που είδαμε και στο Assassin’s Creed Origins;
L.A.: Στην παρούσα φάση δεν μπορώ να σας πω τίποτα για αυτό. Καταλαβαίνω την ερώτηση και το σκοπό της, αλλά δεν έχω κάτι να σας πω. Δεν είναι κάτι που θα ανακοινώσουμε στην Ε3, οπότε δεν μπορώ να κάνω κάποιο σχόλιο.
Ε: Και για να κλείσουμε με κάτι πιο τεχνικό, υπάρχει περίπτωση να μας επιβεβαιώσετε αυτή τη στιγμή την υποστήριξη Dolby Atmos;
L.A.: Και εδώ θα σας στεναχωρήσω, καθώς δεν έχω κάποια απάντηση να δώσω. Αυτό που μπορώ να βεβαιώσω τους gamers είναι ότι κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε έτσι ώστε το παιχνίδι να είναι το καλύτερο δυνατό και στον τομέα του ήχου (μαζί με όλα τα υπόλοιπα).
δηλαδή μεταγλώτιση δεν θα χει?
Κατάλαβα, σαν τον Ζουράρι θα μιλάνε δηλαδή. Όσο κακός ήμουν στα αρχαία στο γυμνάσιο-λύκειο, τώρα με το Assassin's έχω γίνει Κακριδής!