Διαβάστε περισσότερα για το θέμα, αλλά και δηλώσεις του James Armstrong για το πότε θα έρθει το PS Now στη χώρα μας, πόσα PS4 έχουν πουληθεί και το κατά πόσο συνεχίζει ή όχι η Sony να στηρίζει τα PS3 και PS Vita την Πέμπτη 23 Ιουλίου, αποκλειστικά στο enternity.gr.
Διαβάστε περισσότερα για το θέμα, αλλά και δηλώσεις του James Armstrong για το πότε θα έρθει το PS Now στη χώρα μας, πόσα PS4 έχουν πουληθεί και το κατά πόσο συνεχίζει ή όχι η Sony να στηρίζει τα PS3 και PS Vita την Πέμπτη 23 Ιουλίου, αποκλειστικά στο enternity.gr.
Διαβάστε όλα τα νέα του Enternity.gr στο Google News, στο Facebook στο Twitter και στο Instagram και κάντε εγγραφή στο Newsletter
35 ΣΧΟΛΙΑ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
-
- 16/07/15
Στο πλαίσιο της Ε3 2015 είχαμε την ευκαιρία να συνομιλήσουμε με τον Senior Vice President της Sony Computer Entertainment Europe, τον James Armstrong.
Πολυ καλα νεα αυτα.... Θελουμε Ελληνικους Υποτιτλους οσο καλα Αγγλικα και να ξερουμε !!!!
Όντως καλά νέα... Θα είναι μια ενδιαφέρουσα συνέντευξη... Ανυπομονώ να την διαβάσω!!!
Είχα διαβάσει και την περασμένη συνέντευξη. Ο τύπος δεν κρύβεται. Μακάρι να μαθουμε ενδιαφέροντα νεάκια, περιμένω την άλλη Πέμπτη με αγωνία. Απλα δεν κατάλαβα, η Sony θα ασχοληθεϊ με παιχνίδια άλλων publishers σε φάση υποτίτλων;
Από τα 1st party games της Sony δεν έχω παράπονο, πολλά έχουν ήδη ελληνικούς υποτίτλους.
Ο James Armstrong εννοεί να δούμε ελληνικούς υποτίτλους και σε 3rd party games? Εντάξει, καλό είναι να βλέπουμε υποστήριξη στο κοινό της χώρας μας, αλλά εμένα δεν με απασχολεί, τα αγγλικά μου θέλω να ακονίζω και να βελτιώνω, δεν είμαι πια παιδί 8 ετών να διαβάζω ελληνικά στην τηλεόραση για να καταλάβω.
Αυτό που θα ήθελα, είναι ελληνική μετάφραση των OS menus των κονσολών. Σιγά το δύσκολο πράγμα ρε παιδιά, έλεος, τί περιμένετε τόσα χρόνια να το κάνετε?
Εγώ θα ήθελα να δω ρε παιδιά μια φορά ένα RPG μεταφρασμένο.
Στα χαρτια καλο ακουγεται αλλα δεν νομιζω να διαθεσει η sony πολλα χρηματα για την μεταφραση πολλων τιτλων, λογικα θα εχουμε λιγους "μεγαλους" τιτλους στα ελληνικα οπως uncharted, the last of us κτλ
Πολυ καλο νεο!οι πρωτες προσπαθειες ηταν αξιοπρεπεις. Μακαρι να το κανουν και σε αλλα παιχνιδια. Συμφωνω και με την ελληνικη γλωσσα στις κονσολες που ανεφερε ο @Pirederas
@pirederas οσον αφορα το os του ps4 ειχα διαβασει οτι δεν εχει μεταφραστει στα ελληνικα ακομη γιατι η sony θεωρει οτι η ελληνικη αγορα δεν ειναι αρκετα μεγαλη ωστε να διαθεσει χρηματα για τον εξελληνισμο του λειτουργηκου συστηματος του ps4. Βεβαια σε κανει να αναρωτιεσε το γεγονος οτι υπαρχει διαθεσημη η τουρκικη γλωσσα για το ps3 & ps4
Τη βρίσκω εξαιρετική την κίνηση αυτή και είναι άξιοι πολλών συγχαρητηρίων που συνεχίζουν και υποστηρίζουν την ελληνική γλώσσα σε AAA τίτλους βιντεοπαιχνιδιών παρόλα τα οικονομικά προβλήματα που έχει η χώρα μας και δεν σταματούν την προσπάθεια.
Αν δεν κάνω λάθος τα τελυταία χρόνια η SONY το πήρε ζεστά το πράγμα. Μπράβο της και πάλι.
Παύλο όταν είδα ότι θα υπάρξει συνέντευξη όπου θα αναφέρεται το κατά πόσο συνεχίζει η SONY ή όχι να στηρίζει το PS3, με έβαλες σε ανναμένα κάρβουνα. Περιμένω με αγωνία να τη δω την Πέμπτη 23 Ιουλίου!!!
στηρίζουν μια αγορά που κυριαρχούν.σωστή κίνηση από πλευράς τους και κερδισμένοι είναι και οι gamers που απολαμβάνουν να παίζουν παιχνίδια στα ελληνικά.
@Sapounofouskas
Μια χαρά τα λες, αλλά μην ξεχνάς ότι η Τουρκία είναι γύρο στα 75 εκατομμύρια σε πληθυσμό κ μεις είμαστε κοντά στα 10εκ.
Η μετάφραση παιχνιδιού είναι πολύ πιο δύσκολη υπόθεση από μετάφραση λειτουργικού. Η πρώτη είναι one off και η άλλη μένει για χρόνια. Στη χειρότερη χρειάζεται μικροαλλαγές εδώ κι εκεί. Δεν είναι απλά θέμα κοινού και κόστους η ανυπαρξία ελληνικών στο OS. Αν ήταν αυτοί οι λόγοι, τότε δεν θα βλέπαμε ελληνικά ούτε ζωγραφιστά σε games.
Η τουρκική αγορά είναι τεραστια Sappunofouskas, δεν υπάρχει καν σύγκριση
πραγματικα καλα νεα αλλα μακαρι να το καναν και αλλοι και οχι μονο η σονθ
Παιδιά, επειδή γράφετε για βιοτικό επίπεδο στην Ελλάδα και κάνετε συγκρίσεις με Τουρκίες και Τσεχίες, έχετε πάρει χαμπάρι τι γίνεται εκεί έξω; Έχουμε τριπλάσια ανεργία από την Τουρκία και τετραπλάσια από την Τσεχία (από την οποία μάλιστα υπολειπόμαστε και σε κατά κεφαλήν εισόδημα). Η Ελλάδα δεν ήταν μεγάλη αγορά ούτε στα καλύτερά της όχι τώρα.
Καλά δεν αντιλέγει κανένας για τη φτώχεια που υπάρχει στην Τουρκία, πλην όμως το μέρος του πληθυσμού που έχει δυνατότητα να επενδύει σε τεχνολογία και videogames είναι και πάλι μεγαλύτερο.
@blackmore, η συνέντευξη στην οποία αναφέρεσαι είναι η συνέντευξη που είχα πάρει εγώ από τα στελέχη της Sony Hellas το 2011 --> http://www.enternity.gr/Article/%CE%A3%CF%85%CE%BD%CE%AD%CE%BD%CF%84%CE%B5%CF%85%CE%BE%CE%B7-%CE%93.-%CE%93%CF%81%CE%B1%CF%84%CF%83%CF%8E%CE%BD%CE%B7%CF%82,-%CE%A7.-%CE%A3%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B3%CE%AC%CF%82/1577.html
Εκεί, είχε ειπωθεί πως γίνονται προσπάθειες για ελληνικά στα video games της Sony. Η είδηση που αναφέρουμε έχει κυρίως νόημα γιατί δεν μιλάει για τα first party, αλλά και για παιχνίδια τρίτων εταιρειών. Συν του ότι τότε δεν μιλούσαμε καν για το PS4, δεν είχε κυκλοφορήσει η κονσόλα. Το νέο εδώ μιλάει ξεκάθαρα για PS4 games και κυρίως τρίτων εταιρειών ;)
Μπράβο παιδιά! Γουστάρω πολύ τα ελληνικά στα παιχνίδια και γι' αυτό υποστηρίζω Sony Hellas! Συνεχίστε αυτές τις συνεντεύξεις με θέμα τα ελληνικά και την ελληνική αγορά!
@blackmore και @commenter,
Αυτό είναι το καλό. Ρώτησα πχ. ο αφελής "δηλαδή πιέζετε πχ. να έχουμε ελληνικά στο FIFA"; Η απάντηση ήταν θετική και το καλό είναι πως από αυτό θα επωφεληθούν όλες οι εκδόσεις. Τώρα βέβαια, αν επενδύσει και συμμετάσχει στο ελληνικό menu, η Sony δεν ξέρω αν μπορεί να "κλειδώσει" αυτό το χαρακτηριστικό μόνο για τις εκδόσεις της έστω και σε επίπεδο timed exclusivity. Δύσκολα, αλλά ίσως να ζητήσει κάτι ως αντάλλαγμα :)
Το κόστος για τη μετάφραση στα Ελληνικά και τη δοκιμαστική περίοδο ενός παιχνιδιού (μόνο κείμενο) είναι περίπου 20000 λίρες αν γίνει στο ΗΒ και λιγότερο αν γίνει Αμερική, εκ πείρας. Ιδιαίτερα για τα Ελληνικά καθώς οι Έλληνες μεταφραστές πληρώνονται λιγότερο από τους FIGS. Το ποσό είναι πολύ μικρό και δεν είναι το κόστος ο λόγος που τα παιχνίδια δε μεταφράζονται στα Ελληνικά. Ούτε η αγορά αλλιώς ούτε Τσέχικα δε θα είχαν. Απλά ξέρουν πως οι Έλληνες καταλαβαίνουν Αγγλικά και δεν είναι ανάγκη να μπουν στον κόπο. Γιατί είναι μεγάλος κόπος όπως λέει ο Tanno παραπάνω.
Και προφανώς δε μιλάει για τίτλους 3ων αλλά για τη SCE καθώς δε μπορεί να μιλάει εξ αυτών. Αν θέλετε Ελληνική μετάφραση σε όλα τα παιχνίδια ξεκινήστε να στέλνετε email του τύπου: "We no understand english. Me buy game you translate" όπως οι Ισπανοί (δεν το έχω βγάλει από το μυαλό μου το τελευταίο το έχω δει με τα μάτια μου).
Κλαιω με το παραδειγμα του biff απο πανω....
Nα του στειλεις το εξης:
Hellwww, how bo you bo?
Nα δεις ποσο γρηγορα θα βαλουν ελληνικα στα παιχνιδια.... xD
@commenter Γιατί το development γίνεται ΗΠΑ, Καναδά και ΗΒ. Υποστήριξη FQA&LQA γίνεται επίσης και Ισπανία, Ιρλανδία οπότε θα γίνει από Έλληνες εκεί. Απλή μετάφαση κειμένου μπορεί να γίνει εξ αποστάσεως, όπως για το FM πχ, αλλά οι DEV υπηρεσίες θα είναι εντός κάποιου στούντιο. Γενικά δε ρισκάρουν να βγει κώδικας παρα έξω ούτε για δείγμα και ο μεταφραστής θα μεταφράσει απλό κείμενο, και μπερδεμένο ώστε να μη βγάζει νόημα η ιστορία, και στη συνέχεια ο LQA Tester θα το διορθώσει.
Μεγάλο ρόλο στις γλώσσες παίζει η κοινότητα των παιχνιδιών που πιέζει για μετάφραση με εξαίρεση των FIGS όπου έχουν υπότιτλους και μεταγλώττιση στο 90% των παιχνιδιών (όπως και στις ταινίες) έτσι και αλλιώς.
Μακάρι πάντως να έχουμε περρισσότερους τίτλους στα ελληνικά να έχουμε και περρισσότερη δουλειά κάθε χρόνο!! :P
@Biff the Understudy,
Ο λόγος γίνεται για τα 3rd parties, τον ρώτησα για αυτά. Για τα της Sony, τα ξέρουμε εδώ και καιρό από τη συνέντευξη που παραθέτω παραπάνω και τα έχουμε μεταφέρει όσω τα μαθαίνουμε από τις πηγές μας στο εσωτερικό και στο εξωτερικό. Τυπικά, η Sony θέλει να ξεκινήσει η διαδικασία, να μπουν ελληνικά, να ανέβουν οι πωλήσεις για να ανέβει και ο τζίρος της. Είναι κλασική διαδικασία ανάπτυξης αγορών, ειδικά όσων ανήκουν στην κατηγορία των "emerging markets"
@blackmore
Να μπορούσα να σου εξηγήσω πόσο αστεία ήταν αυτή η ατάκα του Shibata και γιατί...απόλαυση θα ήταν. Αλλά έλα που δεν γίνεται.
:(
Είχε σκάσει ο Shibata Ελλάδα; Τον έκρυψαν; Δεν διάβασα κάποια συνέντευξη πουθενά!
Αντί να μάθει ο κόσμος αγγλικά, καθόμαστε και συζητάμε για παιχνίδια στα ελληνικά.
Σιγά μη μεταγλωττίζουμε και τις ταινίες σαν τους καθυστερημένους τους Γάλλους.
Αλλά τι λέω, εδώ οι περισσότεροι Έλληνες δεν μιλάνε καλά καλά τη γλώσσα τους. Ειρωνικά, οι πιο ένθερμοι υποστηρικτές της ελληνικής ;)
Ωραία λογική ρε φίλε apollyon.
Μήπως να κάνουμε και επίσημη γλώσσα της Ελλάδος τα Αγγλικά;
Μήπως να σταματήσουμε να μαθαίνουμε και αρχαία Ελληνικά στο σχολείο;
Ξέρεις αν ο άλλος έχει χρόνο ή χρήματα για να μάθει αγγλικά;
Εγώ ,κάτοχος Proficiency στα Αγγλικά ,θέλω σαν τρελός ελληνικά στα παιχνίδια.
Όχι γιατί δεν ξέρω ελληνικά αλλά γιατί έτσι νιώθω ότι μεγαλώνει οι αγορά ,ότι υπάρχει μεγαλύτερη υποστήριξη στην ελληνική gaming κοινότητα αλλά και πολλοί Έλληνες θα δουλέψουν πάνω στην μετάφραση άρα όλοι κερδίζουν από αυτό.
Ό,τι ανέφερες δεν στέκει, αντιθέτως είναι μια λανθασμένη άποψη με περίεργη λογική.
"'Αντί να μάθει ο κόσμος Αγγλικά" έλεος....
Όχι φίλε μου, η δικιά σου άποψη (και των υπολοίπων εδώ πέρα) είναι τέρμα λανθασμένη και εντελώς ελληναράδικη.
Δηλαδή αντί το μέσο που σου αρέσει και σε εκφράζει να γίνει αφορμή να μάθεις κάτι νέο, ζητάς κάτι στο πιάτο. Τυπικός ελληνάρας. Ο άλλος λέει σταμάτησε να ακούει ροκ γιατί δεν καταλάβαινε τα τραγούδια. Γελάνε και τα τσιμέντα.
Οπότε με τη λογική σας να σταματήσουμε ν ακούμε ξένη μουσική άμα δεν την φέρνουν μεταφρασμένη και στις ταινίες μεταγλώττιση ε... ποιος κάθεται να διαβάζει υπότιτλους τώρα, μεγάλος κόπος.
Και μην ψωνίζεται παιχνιδάκια από σαιτ του εξωτερικού ε... είναι στα αγγλικά τα σαιτ αυτά, περιμένετε να σας τα μεταφράσουν.
Και τα παιδιά εδώ στο σαιτ όταν κάνουν συνεντεύξεις να ζητάνε ο συνομιλητής να μιλάει ελληνικά. Γιατί πρέπει να ξέρουν μόνο αγγλικά.
Ζούμε σε μία κοινωνία παγκοσμιοποίησης και η παγκόσμια γλώσσα είναι τα αγγλικά. Αντί να διαμαρτύρεστε που δεν διδάσκονται τα παιδιά αγγλικά στα σχολεία (μετά βίας διδάσκονται σωστά τα ελληνικά βεβαία), γκρινιάζετε που η σόνυ και η νιντεντο δεν μεταφράζουν τα παιχνίδια τους. Τόσο νιονιό...
Και μια και μιλάμε για παιχνίδια, το χόμπι σας και ο κλάδος που το εμφωλεύει, είναι κατεξοχήν αγγλοσαξωνικό. Deal with it και μάθετε αγγλικά.
Επίσης το ότι έχεις Proficiency δεν μου λέει απολύτως τίποτα. Ξέρεις πόσους κατόχους Proficiency έχω συναντήσει που δεν μπορούν ν αρθρώσουν μια λέξη στα αγγλικά? Δεν σημαίνει ότι γνωρίζεις αγγλικά.
Γι' αυτό το λόγο ,επειδή ζούμε σε μια κοινωνία παγκοσμιοποίησης, πρέπει η κάθε χώρα να κρατάει τον χαρακτήρα και την γλώσσα της.
Δηλαδή όλες οι άλλες χώρες (Γαλλία ,Ισπανία ,Γερμανία,Πορτογαλία ,Ιταλία, Τσεχία κτλ.) γιατί έχουν μεταφρασμένα τα πάντα;
Έχουν χαμηλότερο επίπεδο παιδείας από εμάς και δεν ξέρουν αγγλικά;
Οι Ρώσοι γιατί π.χ. μεταφράζουν τα πάντα ακόμα και τους τίτλους των παιχνιδιών;
Οι Τούρκοι γιατί τα τελευταία 3-4 χρόνια έχουν τρομερή ανάπτυξη του gaming στην χώρα τους;
Ξέρεις γιατί; Γιατί άρχισαν να βάζουν υπότιτλους αλλά και να μεταγλωττίζουν παιχνίδια της Sony κυρίως.
Ρώτα κάποιον ειδικό σε αυτό και θα σου απαντήσει ανάλογα.
Γιατί να μην υπάρξει ανάπτυξη του gaming στην Ελλάδα;
Επειδή μερικοί το παίζουν high society και δεν θέλουν να κυκλοφορούν παιχνίδια στην μητρική τους γλώσσα;
Επίσης ,προσβάλλεις κάποιον (ή μάλλον κάποιους) με κάθε απάντησή σου. Συζήτηση κάνουμε με επιχειρήματα πάντα.Το να βρίζεις τους Έλληνες και τους Γάλλους και να τους λες αμόρφωτους Ελληναράδες και καθυστερημένους αντίστοιχα δεν είναι επιχείρημα.
Αν θες δες και το κανάλι μου στο Youtube (που έχει ακριβώς το όνομά που έχω κι εδώ πέρα) που κάνω μεταφράσεις από βίντεο και τρέιλερ παιχνιδιών να δεις αν ξέρω αγγλικά ή όχι.
Στην Ελλαδα ας μαθουμε πρωτα τροπους και μετα μαθαινουμε και αγγλικα...
Καλά παραλογισμός φουλ.
Δεν είπα πουθενά να αλλάξουμε γλώσσα και παραδόσεις. Αυτά είναι δικές σας φαντασιοπληξίες. Αν θέλω κάτι (το ανέφερα και πριν) είναι ακόμα καλύτερη και αυστηρότερη διδασκαλία της ελληνικής στα σχολεία.
Αν με ενοχλεί κάτι αφάνταστα, είναι τύποι που κράζουν τα αγγλικά και δεν μιλάνε καλά καλά τη δική τους γλώσσα σωστά.
Σχετικά με τα έργα τέχνης (μουσική, ταινίες, λογοτεχνία, παιχνίδια) θέλω να τ απολαμβάνω στην γλώσσα που γράφτηκαν ακόμα και αν δεν την κατανοώ. Όπως δεν θα έβλεπα ποτέ μια γερμανική ταινία μεταγλωττισμένη (δεν μιλάω γερμανικά) αλλά θα έβαζα υπότιτλους, έτσι δεν θα παίξω ποτέ παιχνίδι στα ελληνικά. Εκτός και αν είναι γραμμένο εξαρχής στα ελληνικά. Είναι θέμα ποιότητας και σεβασμού στο πρωτότυπο.
Επίσης ότι οι FIGS κάνουν μια μαλακία (Ισπανία και Ιταλία μια χαρά υπό επιτήρηση βρίσκονται και στη Γαλλία έχουν πάρει φωτιά τα μπατζάκια τους, αλλά ως συνήθως, πρόκειται για άσχετο remark του κώλου που δεν συνδέεται με το θέμα μας) δεν σημαίνει ότι πρέπει να την αντιγράφουμε και εμείς.
Έχω γερμανιδα φίλη που δεν ήξερε πως ακούγονται οι διάφοροι ηθοποιοί μέχρι που της έβαλα ταινίες να δούμε στα αγγλικά. Γελοίο και σωβινισμός της πλάκας. Όταν θα αντιληφθείτε ότι τα έργα χάνουν σε περιεχόμενο / ποιότητα όταν μεταφράζονται / μεταγλωττίζονται τα ξαναλέμε.
Και τέλος, ακόμα δεν μου έχει δώσει κάποιος ένα σοβαρό επιχείρημα, γιατί το να μάθει κάποιος μία ακόμα γλώσσα είναι αρνητικό.
Σχετικά με το Proficiency, δεν είπα ότι εσύ συγκεκριμένα δεν ξέρεις αγγλικά. Είπα ότι το να είσαι κάτοχος ενός χαρτιού δεν είναι απόδειξη της γνώσης σου (σε οτιδήποτε ε, όχι μόνο ξένες γλώσσες).
Πιστευω οι μεταφρασεις θα βοηθουσαν το gaming στην χωρα μας, αλλα προσωπικά δεν νομιζω να επαιζα τα παιχνιδια μου με υποτιτλους εφοσον μπορω στα αγγλικα.
Σειρες και ταινιες βλεπω παντα με αγγλικους γιατι χανονται διαφορα στις μεταφρασεις (και αν δεν ξερω κατι το ψαχνω και το μαθαινω). Και anime παντα με το γιαπονεζικο dub και αγγλικους υποτιτλους γιατι το αγγλικο dub χαλαει ολη την εμπειρια , βεβαια εδω πολλοι θα μπορουσαν να διαφωνισουν :P (μακαρι να ηξερα γιαπωνεζικα). Βιβλια διαβαζω στα ελληνικα κατα μεγαλη πλειοψηφια γιατι δεν ξερω αρκετα καλα αγγλικα αλλα δεν εχω παραπονο σε αυτα.
Προσωπικά δεν εχω καν Lower, αγγλικα εμαθα λιγο απο το σχολειο και απο τα παιχνιδια και τις ταινιες.
Κατα την γνωμη μου ειναι παντα καλυτερο να βλεπεις/παιζεις/διαβαζεις κατι σε original (π.χ arrested development ειναι τιγκα στα puns, τι να μεταφρασεις), αλλα πολλοι δεν μπορουνε ή δεν θελουνε οποτε πρεπει να το σεβαστουμε αυτο.
Τωρα κατι μεταγλωτισεις που γινοντε σε αλλες χωρες ειναι αστειες, αλλα αμα ο κοσμος δεν μπορει να τις δει με υποτιλους τι να πω.
Μακαρι να δουμε μεταφρασεις, πιστευω θα βοηθησει.
Έχω και εγώ Proficiency και βλέπω τις ταινίες και τις σειρές μου χωρίς υπότιτλους, συνήθεια που ξεκίνησα μικρός προκειμένου να μην με αποσπά το κείμενο των υπότιτλων. Επομένως όχι μόνο δεν έχω πρόβλημα στο να καταλάβω τι λέγεται ακριβώς σε ένα παιχνίδι, αλλά θέλω και να το "ζω" στα Αγγλικά, στην γλώσσα την οποία δημιουργήθηκε. Πολλές φορές το νόημα μιας έκφρασης χάνεται λόγω αδυναμίας της μετάφρασης και αυτό σε ξενερώνει λίγο.
Έχοντας αυτά κατα νου, θα ήθελα να υπήρχαν πολλά games ανεξαρτήτως πλατφόρμας που να έχουν Ελληνικά γιατί θα με έκανε να αισθανθώ ότι δεν είμαστε ακόμα η τελευταία τρύπα του Ζουρνά ΚΑΙ στα του gaming. Ίσως να τα έβαζα για λίγο και μετά πίσω στα Αγγλικά. Αλλά ναι, θα ήταν σημαντικό να βλέπεις και τα Ελληνικά στην λίστα με τις διαθέσιμες γλώσσες στα options.
@Apollyon, δυστυχώς και τα επιχειρήματά σου και ο τρόπος που τα εκφράζεις είναι απαράδεκτα. Κατηγορείς τους άλλους ως Ελληναράδες γιατί θέλουν να διαβάζουν κάτι στη γλώσσα τους, απλά γιατί έτσι θέλουν βρε αδερφέ, με το κλασσικό δικό σου νεοελληναράδικο επιχείρημα "τραβάτε να μάθετε αγγλικά να ανοίξετε τα μάτια σας". Ως δίγλωσσος, προτιμώ τα ελληνικά από τα αγγλικά παρεμπιπτόντως.
Προτιμάς τα έργα τέχνης στη γλώσσα που γράφτηκαν άρα, ο ίδιος, πρέπει να μιλάς μια δεκαριά γλώσσες τουλάχιστον έτσι δεν είναι; Ή δεν παίζεις παιχνίδια από Ιαπωνία, Γαλλία και Γερμανία;
Αχ ρε παιδιά. Τι ωραία που θα ήταν να μην το παίζετε ειδικοί όταν δεν ξέρετε γιατί μιλάτε. Επίσης τι ωραία που θα ήταν να είμαστε ευγενικοί...