"Τα καθήκοντά μου στο original ήταν τα εξής, ανεξάρτητα από το τι αναφέθηκε στα credit", εξήγησε σε δήλωση στο GamesRadar+.
"Μετέφρασα κάθε λέξη του Silent Hill 2. Δεν υπήρχαν άλλοι μεταφραστές. Σκηνοθέτησα τους voice actors. Όλα. Κανόνισα τις οντισιόν, τις καθοδήγησα και ήμουν ένα από τα τέσσερα με πέντε άτομα που πήραν τις αποφάσεις για την επιλογή των ηθοποιών. Η γνώμη μου σε αυτά τα θέματα ήταν γενικά αποδεκτή, καθώς κανένας από το ιαπωνικό προσωπικό δεν ήταν σε θέση να κρίνει τους ηθοποιούς λόγω της έλλειψης γνώσεων της αγγλικής γλώσσας. Σκηνοθέτησα τις ερμηνείες στο πλαίσιο των διαδικασιών motion capture."
"Συνεργάστηκα με την ομάδα [Silent Hill] και με τον Hiroyuki Owaku συγκεκριμένα σε σχεδόν καθημερινή βάση κατά τη διάρκεια της μετάφρασης", πρόσθεσε ο Blaustein. "Όπως γνωρίζετε, δεν υπήρχε ιαπωνικό voice over γιατί προοριζόταν κυρίως για το δυτικό κοινό. Αυτό μαρτυρά τη σημασία του σεναρίου που έγραψα".
Για την καλύτερη εμπειρία σου θα θέλαμε να σε παρακαλέσουμε να το απενεργοποιήσεις κατά την πλοήγησή σου στο site μας ή να προσθέσεις το enternity.gr στις εξαιρέσεις του Ad Blocker.
Με εκτίμηση, Η ομάδα του Enternity